Николай Греч как русский Нодье? Эпизод из истории русско-французских литературных отношений
русско-французские литературные связи, Шарль Нодье, Николай Греч, Петр Вяземский; Russian-French literary connections, Charles Nodier, Nikolai Grech, Pyotr Vyazemsky.
Русский литератор и грамматист Николай Иванович Греч (1787-1867) в своей книге «Путевые письма из Англии, Германии и Франции» (1839) посвятил очень проникновенные страницы визиту, который он в 1837 г. во время своего пребывания в Париже нанес французскому писателю Шарлю Нодье (1780-1844). По словам Греча, он явился к Нодье без доклада, но очень скоро с ним сблизился и даже подружился. Само по себе это обстоятельство не заслуживало бы специального рассмотрения, если бы четырьмя годами раньше в журнале «Сын отечества и Северный архив» не была напечатана очень комплиментарная заметка о Нодье, где французский писатель уподоблялся русскому собрату, в котором нетрудно было узнать Греча. Между тем Греч был издателем этого журнала, а потому понятно, что заметка не могла появиться без его ведома. Также явно с его ведома и, более того, с его слов это уподобление уже впрямую, с называнием фамилии, транслировал в своей книге «Один год в России» французский литератор Анри Мериме, который в бытность свою в Петербурге тесно общался с Гречем. В статье анализируются отзывы Греча о Нодье и дается ответ на вопрос, почему Греч был так заинтересован в отождествлении себя с Нодье — отождествлении, к которому остался совершенно равнодушен его современник Петр Андреевич Вяземский, хотя его тоже прочили на роль «русского Нодье».
