Финский пролив? Об обозначении акватории Финского залива в российско-шведской дипломатической переписке XVI в.

Ключевые слова: Финский залив, топонимия, XII–XVI вв., российско-шведская дипломатическая переписка

Аннотация: Рассмотрены способы указания на акваторию Финского залива в письменных источниках — преимущественно шведских и нижненемецких, — начиная со Средневековья до середины XVI в., т.е. прежде широкого распространения возникших в 1530-х гг. в европейской картографической традиции названий sinus Finnicus и mare Finnonicum, к которым восходит привычное нам обозначение залива. Показано, что для этого периода у нас нет надёжных свидетельств существования общеупотребительного наименования Финского залива как такового. Название mare Estonum из т.н. Датского итинерария (ок. 1300) больше нигде не зафиксировано. Встречающиеся же в российско-шведской дипломатической переписке XVI в. выражения типа Финский поток (или проток) отражают словоупотребление в шведских и нижненемецких текстах и должны пониматься в смысле «прибрежные воды Финляндии». Словом поток в данном случае почти наверняка переводилось шведское ström. Последнее, как и нижненемецкое strom, могло означать ‘пролив’, но в данном случае имелось в виду другое значение. Словосочетание морская пролива в «Описании трёх путей» Афанасия Холмогорского (1701), являющееся, по-видимому, результатом калькирования шведского ström, также не может считаться названием Финского залива. Можно предположить, что условия для концептуализации Финского залива как особой акватории, достойной специального наименования, сложились лишь с развитием европейской картографии.

Полный текст статьи